Get Camino: la tua strada per la Spagna
Accedi
Ottieni la tua roadmap
← Tutte le guide
PRATICHE E REGISTRI · OBBLIGATORIO

Procurati traduzioni giurate in spagnolo (traductor jurado) di tutti i documenti esteri apostillati — solo un traduttore giurato nominato dal MAEC dà loro validità ufficiale

La Spagna non accetta una traduzione qualsiasi dei documenti ufficiali: solo un traductor jurado — giurato presso il ministero degli esteri (MAEC) — produce traduzioni con validità legale. Lavorano sui documenti già apostillati, quindi l’ordine conta: prima l’apostille, poi la traduzione. Gli elenchi dei traduttori giurati sono pubblici; i tempi si contano in giorni, non settimane.
QUANDO SCADE
Segue «Apostilla i documenti di stato civile per il consolato (certificati di nascita/matrimonio e altri documenti pubblici esteri)» — da fare entro 7 giorni una volta completato quel passo.
PERCHÉ CONTA
Un requisito di legge per la tua situazione. Verificato su una fonte governativa ufficiale (AEAT, extranjería, BOE).
COSA VIENE PRIMA
Apostilla i documenti di stato civile per il consolato (certificati di nascita/matrimonio e altri documenti pubblici esteri)
Vedi la fonte ufficiale ↗
IL CONSIGLIO DI LOLA
Una commissione veloce quando i documenti sono pronti — prenota la cita previa e spuntala.
Dove cade questo nel tuo trasferimento?
Se questo passo vale per te — e quando scade — dipende da passaporto, lavoro, famiglia e piani. Rispondi a qualche domanda e Get Camino costruisce la tua roadmap completa, ogni passo nell’ordine giusto con scadenze vere.
Crea la mia roadmap gratuita →
Gratis · circa 3 minuti · nessun account per iniziare
Get Camino
Solo orientamento — non è consulenza legale né fiscale.
Privacy
·
Termini
·
Aviso legal